TRADUCCION UCRANIANO
Traducción Ucraniano-Español :: Español-Ucraniano
El Ucraniano es uno de los idiomas eslavos orientales que entra en el mismo grupo que el Ruso y el Bielorruso. Desde el año 1991 el Ucraniano se establece como único idioma oficial de Ucrania, país de Europa Oriental, el segundo más grande del continente por extensión después de Rusia y por delante de Francia y España.
El idioma ucraniano está actualmente emergiendo después de un largo periodo de declive. El 67% de ucranianos consideran el Ucraniano idioma nativo y el 24% sólo el Ruso.
El Ucraniano prevalece en el occidente del país, mientras que el ruso es ampliamente hablado en el sur, este y Crimea, así como en Kiev. Muchas personas que hablan ruso quieren que sea reconocido como segundo idioma oficial de Ucrania y ven esto como un reconocimiento de la naturaleza multiétnica del país. Aunque la Ucrania oficial funciona en el idioma local, el ruso todavía domina el mundo de los negocios y los medios impresos.
El Ucraniano esta en el 26 posición del mundo por cantidad de las personas que hablan este idioma y el 2 lugar por la difusión entre los idiomas eslavos después del Ruso. Es hablado por mas 60 millones de personas y es considerado el segundo lenguaje más melódico del mundo tan sólo por detrás del Italiano.
Olena Cherkesova, licenciada en filología española, licenciada en traducción e interpretación por Universidad Humanitaria de Kharkov Academia Popular Ucraniana, es coordinadora del área de traducción Ucraniano – Español, Español – Ucraniano.
Para solicitar un presupuesto de traducción, rogamos utilice:
» Nuestro formulario de contacto.
» Por email: traducciones@condelmed.com
Nos pondremos en contacto con usted a la mayor brevedad posible.
TARIFAS
En condiciones normales (texto facilitado en soporte informático como doc, rtf, txt, etc.), el precio de traducción es de 0,07 € + IVA/palabra.
No hay establecido un número mínimo de palabras. Puede ser incluso de una sola palabra. En estos casos, se aplicará una tarifa mínima de 35 € + IVA (correspondiente a 500 palabras) para cubrir los costes de gestión asociados a la traducción.
De la misma forma, para trabajos muy extensos, se estudiarían precios de forma especial.


