TRADUCCIONES JURADAS
¿Qué es una traducción jurada?
La traducción jurada es la que se requiere cuando se debe certificar que el contenido del documento traducido se corresponde con el del original. Esta traducción no se caracteriza por la naturaleza del texto objeto de traducción; el texto puede ser de cualquier tipo.
Suele ser obligatoria cuando hay que presentar documentos oficiales y legales ante las autoridades, instituciones o empresas de países en los que no se habla oficialmente el idioma en el que esos documentos están escritos.
Este tipo de traducción sólo la puede realizar un traductor acreditado para ello, que en España se denomina traductor o intérprete jurado; los traductores o intérpretes jurados están reconocidos y acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.
Estas traducciones juradas deben presentarse siempre en formato físico, y deben ir revestidas de la firma y el sello del traductor jurado en cada página, y de una fórmula de certificación al final.


